mercredi 19 septembre 2012

Septembre au bord de l'eau / Seaside in September / September Am Meer

Français: Dans la série "petits dios du salon": un bord de mer en septembre...
Les hordes de touristes sont parties; habitants et visiteurs prennent le temps d'être ensemble, le rythme ralentit...

English: In the "little dioramas in the living-room" series: seaside in September....
The crowds of tourists are gone; inhabitants and visitors take time to be together, everything slows down

Deutsch: In der Serie "Kleine Dioramas im Wohnzimmer": Eine Küste im September... Die Horden von Touristen sind gegangen; Bewohner und Besucher nehmen Zeit, um zusammen zu sein, Zeit verlangsamt...



Français: Un couple âgé revient se promener dans le village de sa lune de miel...  Leurs cheveux sont certes devenus gris, mais, tant qu'ils sont ensemble, ils voient la vie en rose...

English: An elderly couple is coming back to the town of their Honeymoon for a walk... their hair has indeed become gray but, as long as they are together, they see the world through rose-colored glasses...

Deutsch: Ein altes Paar kommt zurück, um im Dorf ihrer Flitterwochen spazierenzugehen... Ihre Haare sind, sicher, grau geworden, aber solange Sie zusammen sind, sehen Sie das Leben durch die rosa Brillen...



Français: Après avoir surveillé les baigneurs tout l'été, le surf à pagaie est un bon moyen de décompresser tout en restant sur l'eau ...

English: After having watched over the swimmers all summer long, Paddle Surfing is a nice way of relaxing without leaving water...

Deutsch: wenn man die Leute im Wasser während des ganzen Sommers  überwacht hat, ist Paddle Surfen gut, um sich zo entspannen und auf Wasser zu bleiben...



Français: Au café, une petite fille et sa marraine profitent de la terrasse... tandis que d'autres vont mettre à l'eau leur nouveau bateau...

English: At the café, a girl and her godmother are enjoying the terrace... while others are going to see how their new boat will float on real waters...

Deutsch: Im Café geniessen ein kleines Mädchen und seine Patin die Terrasse, während andere in Wasser Ihr neues Schiff legen werden...



 Français: Sur les toits, on est au calme, dans la verdure... que demander de plus?

English: On the roofs, everything is quiet among the plants and flowers... that's all you need!

Deutsch: Auf den Dächern ist alles ruhig und grün... es ist alles, was man braucht!



Français: La Police Porturaire veille au grain... même pendant le repas... mmm, elles sont bonnes, ces pizzas :)

English: The Harbor Police is on duty... even when it's lunchtime... yum, these pizzas are awesome :)

Deutsch: Die Hafen Polizei überwacht, auch wann es Zeit zum essen ist... mmmm Diese Pizzen sind gut :)



Français: Un père et sa fille en route pour une matinée de pêche... parés pour passer un bon moment et ramener un poisson "grand comme ça"!

English: A father and his daughter on their way for a morning of fishing... ready to have a great time and bring back a fish "as big as that"!

Deutsch: Ein Vater und seine Tochter auf dem Weg nach einem Angelvormittag. Sie sind bereit, um einen guten Moment zu haben und um einen "so gross" Fisch zurückzubringen!




Français: Le quai a besoin de quelques réparations, et les travaux vont bon train... les mouettes, elles, en profitent pour avoir le bout de la jetée pour elles toutes seules!

English: The quay is in need of repair, and the works are proceeding quite well... the seagulls take advantage of the works to enjoy the pier on their own!

Deutsch: Der Kai braucht Reparaturen und Bauarbeit vorrückt gut... die Möwen geniessen, um das Ende des Hafendammes für Sie ganz alleine zu haben!




Français: A bientôt! amusez-vous bien et revenez vite!

English: See you later! have fun and come back soon!

Deutsch: Bis Bald! Unterhalten Sie sich gut und kommen Sie Bald Zurück!


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire